We work in the following languages...
Subtext is a collective of qualified freelance linguists who specialise in translating creative texts.
Whether it’s film subtitles, art criticism or advertising copy, we believe that creative texts require creative translations.
Linguistic accuracy is only half the story - it’s equally crucial to respect the spirit of the source material. We translate both substance and style, so that your project is more than just ‘correct’ - it also creates the right emotional impact.
...and can provide subtitles in all major formats.
Feel free to contact us on the page below, and we'll do our best to help.
David did an outstanding job on a high-profile series for a major broadcaster. His subtitles were of an exceptionally high standard. He was extremely efficient, delivering files ahead of schedule, and was very thorough in his research, demonstrating great attention to detail. He took pride in his work, providing further linguistic assistance even after delivery and was always quick to answer any queries. He's a true team player, and it was a pleasure working with him.
Voice and Script International
I was more than happy with Lisa’s translation of my play The You! The tone and humour of the original text, as well as its specific rhythm were perfectly preserved in the translation, and the translator found great English equivalents for the all the plays on words. I felt my text was in safe hands with Lisa, who works with precision and great attention to detail. I would definitely entrust her with one of my texts again in future!
Julia Wolf, author and playwright
You guys are prompt, attentive, flexible, and always ready to carry out last-minute translations. I really appreciate that – it’s not the norm!
Klemens Gindl, Editor-in-Chief, Vangardist Magazine
As part of the internationalisation of our software, we needed to make English translations. Tia quickly immersed herself with the software vocabulary to provide a rigorous and high quality translation in a very short time.
Stéphane Pain, Responsable R&D, Horoquartz
Lisa came highly recommended by one of our artists and has worked with us on several projects, always delivering prompt and high-quality translations. She is both reliable and flexible, and we look forward to working with her in the future.
Louise Sorensen, David Zwirner Gallery, New York and London
The translation and review process is fundamental to our historical and cultural content. We have been working closely with Anna Martínez and Tia Muller for several years, and we are extremely satisfied with the work of this fantastic team. Some of the qualities that we value most are their promptness and perseverance, their advice and counsel, and their willingness to take on new projects.
All in all, we have found the perfect translators who guarantee the professionalism that we require, creating a invaluable synergy that helps us to transmit and spread awareness of our region’s historical heritage.
If it truly is the poet who makes the best translator, then Tia Muller is a poet. But rather than impose her sensibility on the writing, she strives to reveal its essential character. There's no awkward embellishment or clever twist to her interpretation. Not only are we as writers rewarded with her integrity but we are also flattered by her eloquence.
Marcus Reichert, American painter, poet, author, photographer, and film writer/director, Author of Percy Lifar